En 10 segundos seras transferido a la version Unicode de este sitio, que es la version principal,
es actualizada con mas frecuencia, tiene acentos y kanjis, etc. (esta version no-unicode existe solamente para que Google la pueda leer).
Si no deseas esperar los 10 segundos (aunque probablemente al llegar aqui no queden mas que 2 segunditos), o por alguna
razon no se realizo automaticamente, haz clic aqui.
JapoQro@n|P
Tu nombre en japones
Escribir tu propio nombre en japones es una de las cosas mas solicitadas. Aqui podras
aprender a hacerlo por ti mismo, adaptando primero para que se pueda escribir en japones y
despues buscando en las tablas de caracteres escritos.
Comencemos por los
Ajustes de ortografia y pronunciacion
En primer lugar, hay que asegurarse de que todas las consonantes esten
seguidas de una vocal (solo la "n" que puede estar sola), pues en
japones las silabas son siempre "consonante+vocal" (excepto "n").
Anadiremos "u"s a las consonantes que no esten seguidas de vocal.
Las excepciones son "t" y "d", en cuyo caso se usa la "o".
Ejemplos: "Ernesto" quedaria "Erunesuto", "Andrea" ¨ "Andorea"
A continuacion haremos algunos pequenos cambios debido sobre todo a las diferencias de ortografia
entre japones y espanol, pues los sonidos de ambos idiomas son muy parecidos:
- Como en japones no hay "l", la sustituiremos por "r". Ej. "Elsa" quedaria "Erusa".
- La "j" del espanol se escribe con "h" en japones: "Jose" ¨ "Hose".
- Eliminamos las "h"s mudas: "Hayde" ¨ "Aide".
- "Fu" y "hu", "shi" y "si" son iguales: "Julian" ¨ "Hurian" / "Furian".
- Para la "n" usaremos "ny": "Saldana" ¨ "Sarudanya".
- Convertimos la "c" en "s" o "k", segun se pronuncie: "Berenice" ¨ "Berenise", "Carlos" ¨ "Karurosu".
- Igual con la "g"; en el caso de "ge" y "gi" sustituimos por "h" ("ga", "gu", "go" se quedan igual): "Gerardo" ¨ "Herarudo", "Gisela" ¨ "Hisera", "Gabriel" ¨ "Gaburieru".
- Y al reves, "gue" y "gui" serian "ge" y "gi". Es decir que en japones "usagi" ("conejo") se pronuncia "usagui", no "usaji" ni "usalli". De todos modos no hay
nombres en espanol con "gue" o "gui".
- Como pronunciamos igual "v" y "b", dejaremos todas como "b". Ej. "Veronica" ¨ "Beronika".
- Igual con "z" y "s" (excepto nuestros amigos espanoles, que pueden dejarlas como "z"s): "Zamora" ¨ "Samora".
- Lo mismo con "qu"; usaremos "k": "Enrique" ¨ "Enrike".
- En el caso de la "x", dependiendo de como se pronuncie, sera sustituida por "j", "s", "sh", o "kus" ("ks"):
"Xavier" ¨ "Habieru", "Xochitl" ¨ "Sochitoru", "Axel" ¨ "Akuseru".
- Tomaremos a "ll" y "y" como iguales. Cuando las sigue "a", "u", "o", generalmente se usa "j" (a veces la "y" se puede quedar asi): "Gallegos" ¨ "Gajegosu", "Yolanda" ¨ "Joranda".
- Algunas silabas que no se usan normalmente en japones se escriben con algunos "remiendos", como
- "Ti" y "di" se escriben con "te"+"i" y "de"+"i" respectivamente.
- "Tu" y "du" son "to"+"u" y "do"+"u".
- "Fa", "fi", "fe", "fo" se escriben con "fu"+"a", "fu"+"i", "fu"+"e", "fu"+"o".
- Opcionalmente, podemos cambiar los diptongos con "i" a "y" (nos ahorramos una letra al pasarlo al japones)": "Antonio" ¨ "Antonyo", "Elvia" ¨ "Erubya".
- En el caso de una silaba tonica que caiga en vocal debil ("i", "u"), se puede hacer larga "?", "?" si eso mejora la aproximacion del sonido
(excepto "ti" o "di" pues ya se escriben con dos letras). Por ejemplo, "Toluca" ¨ "Tor?ka".
Escritura
Ahora que ya tenemos nuestro nombre adaptado al japones, podemos empezar a escribirlo. Para ello tenemos dos
opciones: katakana (que es la forma normal de hacerlo) o kanji (que es mas dificil pero se ve mas impactante).
Elige una opcion
Jugando
Despues, si queremos tener mas opciones para escribir un nombre, hay varios kanji con los mismos sonidos, pero diferente significado.
Por ejemplo, con la informacion gratuita disponible en este sitio, podrias escribir "Olga"
en katakana IK o kanji φ―κ,
pero hay muchas otras formas de hacerlo, como estas tres:

"oro"+"lapislazuli"+"presencia noble"(honorifico), que se podria interpretar como "Aquella cuya noble presencia
es como el oro y piedras preciosas".

"sucio"+"corriente de agua"+"polilla", o sea "Polilla de aguas negras".

"romper"+"colmillo", es decir "Colmillo que rompe", una posible forma de referirse a "La que tiene el valor para vencer todo obstaculo"
En el futuro tendremos aqui una mejor lista de mas kanji con significados...
Ultima actualizacion de esta pagina: 4 de febrero de 2007